Dutch vs. German: What's the Difference? - Fluent in 3 months - Language Hacking and Travel Tips
Linguistically, it's more or less half way between the two (while leaning more towards Also, some dialects of Dutch have an exact replica of the English R! This. The curious cultural differences between the English and the Dutch. the crow flies over the North Sea, what a world of difference culturally. But that's not the only reason native English speakers have an advantage when it comes to learning Dutch. So what's the other thing that gives.What Language is Closest to English?
See the links at the end of this page for a nice collection of resources. What can be most interesting about the language is how it is one of the closest in the world to English, while also being in the same language family as German.
- Why is Dutch so close to English?
- 10 Curious Things You Should Know About The English and the Dutch
- The differences between English and Dutch
So if you speak both you will clearly have a huge advantage. Linguistically, it's more or less half way between the two while leaning more towards German. But the similarities certainly give you a huge advantage!
For example, I don't think I could have pulled off 25 completely unique speed dates and a professional interview just over a month after starting to learn most languages. I could progress very rapidly into speaking Dutch comfortably thanks to these advantages! I had aimed for fluency in two months and I didn't reach it, but that is due to cultural issues leading to lack of consistent intensive speaking opportunities that I'll be discussing in another post, not difficulties with the language.
Also, some dialects of Dutch have an exact replica of the English R! This combined with a strange antiquated version of English, almost makes it seem like they are speaking English sometimes as they pass you quickly in the street! Although I never used this R as part of my strategy to make sure they wouldn't speak English with me. This is only at the end of syllables, never at the beginning!
People say Sorry although this one could in fact be an English borrowing; it's used both to indicate that you didn't hear what was said and as an apology if you ram your bike into someone else's in the middle of an intersectionand there are as in other European languages many loan words directly from English.
Many words are written the same, but pronounced differently like week.
Dutch vs. German: What’s the Difference?
You'd need a lot of imagination though! If it hadn't been for the Norman conquest of England Frenchifying English vocabulary quite a lot, thanks Norman! Head-start with German But at the end of the day, what really made Dutch make lots of sense for me right from the start was the fact that I speak German at the C2 level. It was less influential during most of the Middle Ages but became more so in the 16th century during the "Hollandic expansion"; the Eighty Years' War took place in the Southern Netherlands during this period.
Limburgishspoken by the people in the modern-day provinces of Dutch and Belgian Limburgand adjacent lands in Germany. It was over time tied to different political areas and is therefore the most divergent of the dialects.
It was even partly influenced by the High German consonant shift and is the most distant to the later developed standard language to which it contributed little.
It was however the earliest Middle Dutch dialect that developed a literary tradition. However, it was influenced by Middle Dutch since the 14th century and it did play a part in the formation of the standard Dutch language in later periods. It was spoken in the Oversticht territories of the episcopal principality of Utrecht and adjacent parts of Guelders. Modern Dutch 15th century — present [ edit ] Title page of the Statenvertaling reads: From the Original languages into our Dutch language faithfully translated.
The dialects of Flanders and Brabant were the most influential around this time. The process of standardisation became much stronger at the start of the 16th century, mainly based on the urban dialect of Antwerp. The fall of Antwerp to the Spanish army led to a flight to the northern Netherlands, where the Dutch Republic declared its independence from Spain.
This influenced the urban dialects of the province of County of Holland. Ina further important step was made towards a unified language,  when the Statenvertalingthe first major Bible translation into Dutch, was created that people from all over the new republic could understand.
It used elements from various, even Dutch Low Saxondialects but was predominantly based on the urban dialects of Holland of post 16th century. Under subsequent SpanishAustrian and French rulethe standardisation of Dutch language came to a standstill.
The state, law, and increasingly education used French, yet more than half the Belgian population were speaking a variety of Dutch. In the course of the nineteenth century the Flemish Movement stood up for the rights of Dutch speakers, mostly which were referred to as "Flemish". However, the dialect variation was a serious disadvantage in the face of the standardised francophonie.
Therefore, the situation in Belgium is essentially no different from that in the Netherlands, although there are recognisable differences in pronunciation, comparable to the pronunciation differences between standard British and standard American English.
Dutch uses definite and indefinite articles in much the same way as English. There are some minor differences that may negatively transfer, however. My father is teacher.
Dutch does not distinguish between adjective and adverb forms, resulting in interference errors such as She sings very beautiful. Dutch and English have a great number of cognates, basic Germanic vocabulary and shared Romance vocabulary.
It is relatively easy, therefore, for Dutch learners to begin to quickly understand the English they hear or read. It is equally easy to choose a 'false friend' to use in their own speaking or writing.
I need some actual information the Dutch word actueel means current, up-to-date.
Language differences: English - Dutch
Dutch is generally simple and consistent in its spelling rules. It is to be expected. Conversely, they may be led to mispronounce the multitude of English words with silent letters, such as knife, thumb, solemn.
Differences in punctuation conventions between English and Dutch may result in 'run-on' sentences such as: I love Amsterdam, it's an exciting city; or the unnecessary insertion of a comma in reported speech or sentences with relative clauses: I didn't know, how to do it.
Differences in conversation conventions may make the Dutch speaker of English seem uninterested or even impolite.